Употребление глаголов 行く и 来る

Употребление глаголов 行く и 来る

Глаголы 行く[いく] и 来る [くる] используются в значении идти и приходить соответственно. 行く указывает на то, что движение происходит от места, где мы находимся, в направлении указанной точки, в то время как 来る указывает на движение из какой-то точки в направлении места, где мы находимся. Их можно сравнить с английскими глаголами come и go.

(1) 横浜 [よこはま] からホンコンへ行 [い] く船 [ふね] корабль, который направляется из Йокогамы в Гонконг.

(2) 横浜 [とこはま] からホンコンへ来 [き] た船 [ふね] корабль, который прибыл в Гонконг из Йокогамы.

(3) 京都 [きょうと] へ新幹線 [しんかんせん] で行 [い] きました。Поехал в Киото на синкансэне.

(4) 京都 [きょうと] へ新幹線 [しんかんせん] で来 [き] ました。Приехал в Киото на синкансэне.

(5) どこへ行 [い] きますか。・・学校 [がっこう] へ行 [い] きます。Куда ты идешь? — Иду в школу.

(6) アンさんはどこから来 [き] ましたか。・・中国 [ちゅうごく] から来 [き] ました。Откуда (приехал) Ан? — (Он приехал) из Китая.

глагол (2 основа) + に + 行く/来る

При присоединении этих глаголов движения к другим глаголам (2 основа) с помощью показателя цели に, мы получаем конструкцию со значением «пойти/прийти делать» то действие, которое выражено глаголом, идущем перед показателем に.

(1) 映画 [えいが] を見 [み] に行 [い] く Пойти смотреть фильм.

(2) 日本 [にほん] へ日本語 [にほんご] を勉強 [べんきょう] しに来 [く] る Приехать в Японию для изучения японского языка

(3) デパートへ買い物 [かいもの] をしに行 [い] く Пойти в торговый центр за покупками (сделать покупки)

(4) 空港 [くうこう] へ友達 [ともだち] を迎 [むかい] いに来 [く] る Приехать в аэропорт чтобы встретить друга

Направленность действия

При присоединении этих глаголов движения к другим глаголам в форме на て/で, мы получаем следующие значения

(а) состояние во время движения

(1) 学校 [がっこう] まで走 [はし] って行 [い] こう。Побежали до школы!

(2) 坂道 [さかみち] をゆっくり登 [のぼ] っていった。Не спеша поднялся по горной дороге.

(3) 時間 [じかん] がないからタクシーに乗 [の] っていきましょう。Уже нет времени, поэтому давай поедем на такси.

(4)  歩 [ある] いてきたので汗 [あせ] をかいた。Я пришел пешком, поэтому вспотел.

(5) もう遅 [おそ] いですから、タクシーに乗 [の] ってきてください。Уже поздно, потому приезжай на такси.

(6) ここまで走 [はし] ってきた。Сюда я прибежал.

В этом случае обычно используются глаголы и глагольные конструкции, которые указывают на метод передвижения, такие как бегать, шагать, ехать на такси, ехать на велосипеде, спешить и пр.

(б) движение удаления/приближения от говорящего

(1) 兄 [あに] はもう帰 [かえ] っていきました。Брат уже ушел домой (оттуда, где находится говорящий).

(2) 兄 [あに] はもう帰 [かえ] ってきました。 Брат уже пришел домой (там, где находится говорящий).

(3) 船 [ふね] はどんどん遠 [とお] くに離 [はな] れていく。Корабль постепенно удалялся.

(4) ユーフォーはどんどん近 [ちか] づいてきました。НЛО постепенно приближалось.

(в) момент времени, после которого действие продолжается/до которого действие продолжалось

Чтобы указать, что действие выполняется (или продолжает выполняться) после какого-то конкретного момента времени, используется глагол 行く.

(1) 結婚 [けっこん] してからも仕事 [しごと] は続 [つづ] けていくつもりです。И после свадьбы продолжу работать.

(2) 今後 [こんご] も会社 [かいしゃ] の発展 [はってん] のために努力 [どりょく] していくつもりだ。Мы будем и впредь прикладывать усилия для развития компании.

(3) 日本 [にほん] ではさらに子供 [こども] の数 [かず] が減少 [げんしょう] していくことが予想 [よそう] される。Ожидается, что количество детей в Японии будет сокращаться и далее.

Если же мы хотим сказать, что действие продолжалось до какого-то момента времени (после этого момента времени оно может продолжиться или завершиться), то необходимо использовать глагол 来る.

(1) この伝統 [でんとう] は五百年 [ごひゃくねん] も続 [つづ] いてきたのだ。Эта традиция продолжается пятьсот лет (и может продолжать дальше)

(2)17歳 [じゅうななさい] の時 [とき] からずっとこの店 [みせ] で働 [はたら] いてきました。С 17 лет (и до настоящего момента) я работаю в этом магазине

(3)日本語 [にほんご] を学 [まな] ぶ人 [ひと] が増 [ふ] えてきました。Количество людей, изучающих японский язык, выросло.