Источник жизненной энергии 元気

Слово 元気 [гэнки] «бодрость, живость, энергия» состоит из иероглифов 元 [гэн] «основа, начало» и 気 [ки] «воздух, дух, чувство, настроение», то есть «источник энергии, силы»

Однако, в древности это слово записывалось другими иероглифами: первым был 減  [гэн] «уменьшаться, сокращаться», и слово 減気 [гэнки] изначально имело смысл «идти на поправку» и использовалось для больного человека, который начинал выздоравливать. В Новое Время стали использовать сочетание 験気 [гэнки], где 験 [гэн] «действие, эффект». Это слово использовалось, когда начинало действовать лекарство и человек начинал выздоравливать.

Когда же это слово стало использоваться для описания силы, которая приводит в движение человека, источника энергии, иероглифы также изменились, и появилось современное написание слова — 元気.


元気 используется в следующих случаях

・В значении «как дела», «как здоровье»

(1)A:お元気ですか。Как ваши дела (как ваше здоровье)

B:元気です。ありがとうございます!Хорошо, спасибо!

Подробнее о том, как спросить на японском языке «как дела»

・В значении «здоровый, бодрый»

(1)元気 [げんき] なおばあちゃん бодрая бабушка

(2)元気 [げんき] な子猫 [こねこ] активный котенок

(3)元気 [げんき] な精子 [せいし] здоровые сперматозоиды

(4)元気 [げんき] な声 [こえ] бодрый голос

・В значении «выздоравливать»

В сочетании с глаголом なる «становиться» означает «выздоравливать, становиться здоровее, бодрее»

(1)彼 [かれ] はもう元気 [げんき] になった。  Он уже выздоровел.

(2)私 [わたし] はあなたが早 [はや] く元気 [げんき]  になるように祈 [いの] っています。Я молюсь о том, чтобы ты скорее поправился.

(3)それによって少 [すこ] し元気 [げんき] になった 。 Это меня немного взбодрило.

・ В значении «подбадривать»

В сочетании с глаголом する «делать» означает «подбадривать, делать кого-то бодрее, здоровее»

(1)彼 [かれ] は人 [ひと] を元気 [げんき] にします。Он подбадривает людей.

(2)体 [からだ] に力 [ちから] をつけ元気 [げんき] にする薬 [くすり] Лекарство, которое придает телу сил и бодрости.