Все хорошо! 大丈夫

Слово 大丈夫 довольно часто встречается в бытовом японском языке в значении «все нормально», «все в порядке», «сойдет» и пр. Однако, изначально это слово имело значение «великолепный молодой человек». Иероглиф 丈 [дзё:] означает длину, рост,  夫 [фу] означает «мужчина, муж» — вместе они означали молодого человека в китайском языке. Если добавить к этому сочетанию 大 [дай] «большой», получится «великолепный молодой человек».

Когда это слово попало в японский язык, оно постепенно приобрело значение «очень сильный», «очень здоровый», «очень крепкий» (в современном японском языке в этом значении используется прилагательное 丈夫な [дзё:буна]), а с течением времени добавились значения «безошибочный», «несомненный», «неопасный».

Однако, расширение смысла этого слова продолжается и в настоящее время: в последнее время японские сми отмечают тенденцию использования слова 大丈夫 в значении «нет, спасибо», что, конечно, вызывает беспокойство старшего поколения, поскольку, учитывая, что 大丈夫 имеет среди прочих значение «подойдет», «хорошо», услышав такой односложный ответ можно попасть в сложное положение.


Таким образом, данная фраза может употребляться в следующих случаях:

・В значении «все хорошо», «все нормально»

(1)あなたの携帯電話 [けいたいでんわ] は大丈夫 [だいじょうぶ] ですか。С твоим телефоном все хорошо?

(2)それは日本 [にほん] では大丈夫 [だいじょうぶ]ですか。Это нормально в Японии?

(3)彼女 [かのじょ] は今 [いま] のところ大丈夫 [だいじょうぶ] です。У неё сейчас всё хорошо.

(4)あなたは大丈夫 [だいじょうぶ] ですか?・・はいはい!大丈夫 [だいじょうぶ] ですよ! У тебя все хорошо? — Да-да! Все нормально!

(5)私 [わたし] と一緒 [いっしょ] に行ったら大丈夫[だいじょうぶ]。Если пойдёшь со мной, все будет хорошо.

(6)あなたが大丈夫 [だいじょうぶ] になるように神 [かみ] に祈 [いの] ります。Молюсь, чтобы с тобой всё было хорошо.

(7)明日 [あした] には大丈夫 [だいじょうぶ] になる。К завтрашнему дню я поправлюсь.

・В значении «подойдет», «можно»

(1)このコンセントを使 [つか] っても大丈夫 [だいじょうぶ] ですか。Можно использовать эту розетку?

(2)この川 [かわ] に泳 [およ] いでも大丈夫 [だいじょうぶ] ですか。Можно плавать в этой реке?

(3)あなたはこの予定 [よてい] で大丈夫 [だいじょうぶ] ですか。Вам подходит этот график?

・В значении «нет, спасибо»

(1)A:お一ついかがでしょうか。Хочешь одну?

B:大丈夫 [だいじょうぶ] です。Нет, спасибо.

(2)A:領収書 [りょうしゅうしょ] はいりますか? Вам нужен чек?

B:大丈夫 [だいじょうぶ] です。Нет, спасибо.